На гръцки завръщане е nostos. Algos означава страдание. Следователно носталгията е страдание, предизвикано от неутолимия копнеж да се завърнеш. За това фундаментално понятие повечето европейци могат да използват дума с гръцки произход (nostalgie, nostalgia), както и други думи, чийто корен е в националния език. Във всеки език тези думи имат различен семантичен оттенък. Често пъти те означават единствено тъга, предизвикана от невъзможността да се завърнеш в страната. Болка по страната. Болка по дома. На английски homesickness. Или на немски Hemweh. На холандски heimwee. Но това е пространствено ограничаване на едно толкова значимо понятие. Чехите, освен заимстваната от гръцки дума носталгия, имат за това понятие свое собствено съществително, stesk, и свой собствен глагол; най-вълнуващият любовен израз на чешки е: styska se mi po tobe – изпитвам носталгия по теб, не мога да понеса болката от отсъствието ти. На испански anoranza произлиза от глагола anorar /изпитвам носталгия/, който пък произлиза от каталунския enyorar, производен на латинската дума ignorare /не знам/. В тази етимологична светлина носталгията се явява като страдание поради незнанието.
“Незнанието” е последният издаден роман на Милан Кундера. Първо се появява на испански през 2000 г. под заглавието Ignorancia, след което излиза на френски през 2003 г. !--more-->!--more-->
Издател: | Колибри |
Език: | Български |
Година: | 2004 |
ISBN: | 9545293012 |
Страници: | 176 |
Корици: | меки |
Тегло: | 195 грама |
Размери: | |
Наличност: | Не |
Раздел: | Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Цена: 7.00